martes, 22 de septiembre de 2020

L'utilisation aveugle de la technique de name-dropping et ses conséquences nulles

Dentro de la sección “me da igual que no interese a nadie”, hoy voy a escribir sobre un tema de gran trascendencia: las canciones (cinco) que tardé en descubrir que eran originalmente francesas. Iré siguiendo el orden cronológico que dicte mi memoria. El esquema será sencillo: canción escuchada primero, quizá alguna otra versión que me apetezca poner y versión original en perfecto francés. Poca prosa. Datos concretos. Si acaso, recordar a Facundo Cabral en su “No soy de aquí” quien, al hacer relación de todas las cosas que le gustaban (tenía un gusto excelente y estuvo toda la vida añadiendo versos a la canción), incluía también las canciones en francés.

“Beyond the sea”. George Benson y sus punteos silabeados. La versión de Bobby Darin también es muy agradable. “La mer”. Charles Trenet.

“My way” de Frank Sinatra (la de Nina Simone es mejor). Ya escribí sobre esta canción, así que abreviaremos: “Comme d’habitude”. Claude François.

“Un anno d’amore” de (¿la sin par, excelsa, fabulosa, maravillosa?) Mina. Nadie la ha cantado como ella, pero a Nino lo que es de Nino. “C’est irréparable” de Nino Ferrer.

“I wish you love” de Rosemary Clooney (tía de). Esta canción la han cantado todos, pero me quedo con Rosemary. Con ella hasta me creo (poco) la letra (en inglés), en la que le desea lo mejor a aquel con quien acaba de romper. “Que reste-T-il de nos amours” de (otra vez) Charles Trenet. La letra original (todo un canto al desamor), mucho mejor.

Y “Watch what happens” de Sergio Mendes & Brasil 66 (gran año). Mi favorita también, aunque la de Chris Montez consigue un segundo puesto muy digno. La original, “Recit de Cassard” (no estoy seguro de que se titule así) de Michel Legrand, de la película “Los paraguas (parapluies) de Cherburgo (Cherbourg)”.

No hay comentarios: